Nous sommes dans une période de festivités et d’abondance , place à la crise… de foie !
C’est en arrivant en France que j’ai découvert cette étrange maladie qui n’existe nulle part ailleurs. Avant je ne connaissais que la cirrhose ou le cancer mais pas la crise. Les français, ne sont-ils pas faits comme les autres ???
En fait, en médecine, on ne connaît pas cette maladie, et pourtant, bizarrement, dans les pharmacies françaises on trouve plein de médicaments pour soigner ce foie, ce mal français. Dans les autres pays, on parle plutôt d’indigestion. Il y a deux remèdes à ce mal : au départ ne pas manger trop riche, et si malgré tout on attrape cette « maladie », se mettre à la diète et attendre que cela se passe.
C’est aussi simple que ça !
Il existe bien d’autres spécificités françaises :
Comme conjuguer le verbe « manger » à table : lors des repas, tout en mangeant, on parle de ce que nous avons mangé la dernière fois et la fois d’avant et même les années précédentes et de ce que nous mangerons la prochaine fois…
Comme cette formule impersonnelle « il faudrait » ou « il n’y a qu’à » pour râler, toute en se mettant bien à l’écart…
Comme ces fins de lettres « Veuillez agréer, Monsieur, mes sentiments les plus… » ou « Je vous prie de croire, Madame, à l’expression de mes sincères salutations… » tellement compliquées et impressionnantes lorsqu’on débarque dans ce pays…mais les multimédias sont en train de rayer tout ça. Vous voyez un mail ou un SMS se terminant ainsi ?…
Comme l’odeur de Javel, symbole de propreté ; j’ai mis du temps à m’habituer …
Comme le défilé du 14 Juillet ! Mais je ne veux pas trop m’étendre là-dessus sinon on me met dans le même sac que Mme Joly…
Comme bien sûr, les manifs ou les grèves, mais ça c’est encore une autre histoire…
Ceci dit …
Es gibt aktuell viele Festlichkeiten mit reichhaltigem Essen, Zeit für die crise de foie.
Ich habe diese seltsame Krankheit nach meiner Ankunft in Frankreich entdeckt. Es gibt sie nur hier. Vorher kannte ich zwar die Leberzirrhose und den Leberkrebs, aber keine « Leberkrise ». Sollten die Franzosen etwa anders sein ?
In Wirklichkeit gibt es diese bizarre Krankheit überhaupt nicht in der Medizin und trotzdem haben die französischen Apotheken ein grosses Angebot an Medikamenten, um diese Leber, dieses französische Übel zu heilen. In anderen Ländern würde man eher von einer Magenverstimmung sprechen. Es gibt zwei Methoden, um dagegen anzugehen : prinzipiell nicht allzu gehaltvoll essen und wenn man trotzdem diese « Krankheit » aufschnappt, Diät leben und warten, bis es vorbeigeht. So einfach ist das !
Es gibt noch andere typisch französische Eigenarten :
wie das Verb « essen » zu konjugieren : man sitzt beim Essen und dann spricht man darüber, was man das letzte Mal gegessen hat, vor dem letzten Mal oder die Jahre zuvor und was man beim nächsten Mal essen wird…
wie diese unpersönlichen Verbformen « il faudrait » oder « il n’y a qu’à » um zu meckern, wobei man sich selbst aber natürlich ausschliesst…
wie diese Schlussformeln « Veuillez agréer, Monsieur, mes sentiments les plus… » oder « Je vous prie de croire, Madame, à l’expression de mes sincères salutations… » so kompliziert und beeindruckend für einen Neuankömmling…aber die neuen Medien werden diese Formeln auslöschen. Unvorstellbar in einer mail oder einem SMS !…
wie der Geruch von Chlor, das Symbol für Sauberkeit. Ich habe lange gebraucht, um mich daran zu gewöhnen…
wie die Militärparade am 14.Juli ! Aber ich möchte nicht weiter darauf eingehen, sonst wirft man mich in den gleichen Topf wie Mme Joly…
wie die Demonstrationen und die Streiks natürlich, aber das wäre noch ein Kapitel für sich selbst…
Ah, j’aime beaucoup ce billet. Toutes ces expressions me semblent si naturelles, il ne m’était même pas venu à l’esprit qu’elles n’étaient pas internationales !!
Un étranger a toujours plus de recul par rapport à la langue parce qu’il regarde chaque mot, surtout au début. Après on est dans le moule !
Il n’y a pas qu’en France, en Belgique on connait aussi et ça porte son nom du fait que c’est spécifique au foie. Il ne s’agit donc pas d’une indigestion ‘banale’ mais bien d’une crise de foie, typique si on mange trop de chocolat par ex, ou que l’on ingère trop d’alcool, bref des choses qui se mettent direct sur le foie. Le meilleur remède: détox du foie à dose de jus de citron par ex : )
Merci pour votre visite !
En Belgique, on parle le français ? Donc, c’est bien une expression francophone ! Mais le jus de citron fait du bien, c’est vrai.
Manifestement oui il s’agit d’une expression francophone alors. Chez nous, on fait quand-même la nuance entre crise de foie et indigestion. Comique ces expressions culturelles…
Excellent! Je ne m’etais pas rendue compte que cela pouvait surprendre, tout ceci est tellement evident pour nous. Le choc des cultures! Point de vue tres interessant en tout cas.
Beaucoup de personnes sont en detox en janvier et quelquesoit le pays, en France on se calme sur les repas riches et en Angleterre on se calme sur les boissons riches (= alcoolisees…) d’ailleurs c’est le mois ou les gens depriment le plus parait-il… 😉
A chacun sa spécificité, la chaleur des pubs anglais vaut celle des repas français. Pas de raison de déprimer !
Ces différentes appellations selon le pays touchent beaucoup le Québec en comparaison avec la France. Par exemple, au Québec on dira plutôt « indigestion », mais en France « crise de foie », comme vous le faites remarquer.